《论90后/00后的文化和技术》
  • 書訊
  • 共知开源出版系列
  • 网络社会研究所简介
  • 项目缘起
  • 关于作者/ABOUT THE AUTHOR
  • 本文目录
  • 一、向90/00后看齐!
  • 二、互動文本
    • 第一章 拇指姑娘 THUMBELINA
      • 01.新奇事物们/NOVELTIES
      • 02.从身体到知识/FROM THE BODY TO KNOWLEDGE
      • 03.个体/THE INDIVIDUAL
      • 04.传授什么?传授给谁?如何传授?/WHAT TO TRANSMIT? TO WHOMTO TRANSMIT IT?HOWTO TRANSMIT IT?
      • 05.小结/ENVOI
      • NOTES
    • 第二章 学校 SCHOOL
      • 01.拇指姑娘的脑袋/THUMBELINA’S HEAD
      • 02.硬与软/THE HARD AND THE SOFT
      • 03.页面空间/THE SPACE OF THE PAGE
      • 04.新科技/NEW TECHNOLOGIES
      • 05.一段简史 /A SHORT HISTORY
      • 06.沉思的拇指姑娘 /THUMBELINA MEDITATES
      • 07.声音/VOICES
      • 08.供与求/SUPPLY AND DEMAND
      • 09.小呆子/ENTRANCED CHILDREN
      • 10.身体的解放 /THE LIBERATION OF BODIES
      • 11.移动能力:驾驶员与乘客/MOBILITY: DRIVER AND PASSENGERS
      • 12.被教导的第三者/THE INSTRUCTED THIRD
      • 13.杂乱对抗分类/THE DISPARATE VERSUS THE CLASSIFIED
      • 14.抽象概念/THE ABSTRACT CONCEPT
      • NOTES
    • 第三章 社会 SOCIETY
      • 01.为互相打分点赞/IN PRAISE OF RECIPROCAL GRADES
      • 02.为汉弗莱·波特点赞/IN PRAISE OF HUMPHREY POTTER
      • 03.工作的死亡/THE DEATH OF WORK
      • 04.为医院点赞/IN PRAISE OF THE HOSPITAL
      • 05.为人们声音点赞/IN PRAISE OF HUMAN VOICES
      • 06.为网络点赞/IN PRAISE OF NETWORKS
      • 07.为火车站与机场点赞/IN PRAISE OF TRAIN STATIONS AND AIRPORTS
      • 08.对无能推定的颠覆/REVERSAL OF THE PRESUMPTION OF INCOMPETENCE
      • 09.为镶嵌细工点赞/IN PRAISE OF MARQUETRY
      • 10.为第三载体点赞/IN PRAISE OF THE THIRD SUPPORT
      • 11.为化名点赞/IN PRAISE OF THE NOM DE GUERRE
      • 12.算法的,程序的/ALGORITHMIC, PROCEDURAL
      • 13.浮现/EMERGENCE
      • 14.为编码点赞/IN PRAISE OF CODE
      • 15.为护照点赞/IN PRAISE OF THE PASSPORT
      • 16.当今社会的形象/THE IMAGE OF SOCIETY TODAY
  • ACKNOWLEDGMENTS
Powered by GitBook
On this page
  1. 二、互動文本
  2. 第一章 拇指姑娘 THUMBELINA

NOTES

  1. ①此处提到法国国歌——《马赛曲》的副歌:“武装起来,同胞们/把队伍组织好/前进 前进/用肮脏的血/做肥田的粪料! ①ThereferenceistotherefrainofLaMarseillaise,the French national anthem: “To arms, citizens, / form your battalions, / let’s march, let’s march! / Let an impure blood / water our fur- rows!”

  2. ②在法国,“relay”这个词可以在火车站与飞机场附近的报纸杂志铺、书籍和便利店四处可见,它的意思是中继站。而这个词语事实上是法语词“relais”的英语化过程中的变形,初期仅仅特指马匹中转站。 ②InFrance,Relayisawell-knownchainofnewspaper,mag- azine, book, and convenience stores, which are located primarily in train stations and airports. The word Relay is an Anglicized variation of the French word relais, which originally referred to a way station for changing horses.

  3. ③舍赫在此提到了他早期的书《人类再生》,其中有对于本书中提到的许多问题的深入探讨。 ③Series is referring to his earlier book Hominescence(Paris: Le Pommier, 2001), which developed in more detail many of the analyses presented in Thumbelina.

Previous05.小结/ENVOINext第二章 学校 SCHOOL

Last updated 7 years ago