《论90后/00后的文化和技术》
  • 書訊
  • 共知开源出版系列
  • 网络社会研究所简介
  • 项目缘起
  • 关于作者/ABOUT THE AUTHOR
  • 本文目录
  • 一、向90/00后看齐!
  • 二、互動文本
    • 第一章 拇指姑娘 THUMBELINA
      • 01.新奇事物们/NOVELTIES
      • 02.从身体到知识/FROM THE BODY TO KNOWLEDGE
      • 03.个体/THE INDIVIDUAL
      • 04.传授什么?传授给谁?如何传授?/WHAT TO TRANSMIT? TO WHOMTO TRANSMIT IT?HOWTO TRANSMIT IT?
      • 05.小结/ENVOI
      • NOTES
    • 第二章 学校 SCHOOL
      • 01.拇指姑娘的脑袋/THUMBELINA’S HEAD
      • 02.硬与软/THE HARD AND THE SOFT
      • 03.页面空间/THE SPACE OF THE PAGE
      • 04.新科技/NEW TECHNOLOGIES
      • 05.一段简史 /A SHORT HISTORY
      • 06.沉思的拇指姑娘 /THUMBELINA MEDITATES
      • 07.声音/VOICES
      • 08.供与求/SUPPLY AND DEMAND
      • 09.小呆子/ENTRANCED CHILDREN
      • 10.身体的解放 /THE LIBERATION OF BODIES
      • 11.移动能力:驾驶员与乘客/MOBILITY: DRIVER AND PASSENGERS
      • 12.被教导的第三者/THE INSTRUCTED THIRD
      • 13.杂乱对抗分类/THE DISPARATE VERSUS THE CLASSIFIED
      • 14.抽象概念/THE ABSTRACT CONCEPT
      • NOTES
    • 第三章 社会 SOCIETY
      • 01.为互相打分点赞/IN PRAISE OF RECIPROCAL GRADES
      • 02.为汉弗莱·波特点赞/IN PRAISE OF HUMPHREY POTTER
      • 03.工作的死亡/THE DEATH OF WORK
      • 04.为医院点赞/IN PRAISE OF THE HOSPITAL
      • 05.为人们声音点赞/IN PRAISE OF HUMAN VOICES
      • 06.为网络点赞/IN PRAISE OF NETWORKS
      • 07.为火车站与机场点赞/IN PRAISE OF TRAIN STATIONS AND AIRPORTS
      • 08.对无能推定的颠覆/REVERSAL OF THE PRESUMPTION OF INCOMPETENCE
      • 09.为镶嵌细工点赞/IN PRAISE OF MARQUETRY
      • 10.为第三载体点赞/IN PRAISE OF THE THIRD SUPPORT
      • 11.为化名点赞/IN PRAISE OF THE NOM DE GUERRE
      • 12.算法的,程序的/ALGORITHMIC, PROCEDURAL
      • 13.浮现/EMERGENCE
      • 14.为编码点赞/IN PRAISE OF CODE
      • 15.为护照点赞/IN PRAISE OF THE PASSPORT
      • 16.当今社会的形象/THE IMAGE OF SOCIETY TODAY
  • ACKNOWLEDGMENTS
Powered by GitBook
On this page

ACKNOWLEDGMENTS

TRANSLATOR'S ACKNOWLEDGMENTS

I owe a debt of gratitude to Ashley Albrecht, who read a draft of the translation and offered numerous suggestions for improvement, as well as Justin Litaker, who corrected the final manuscript and suggested the subtitle. I would also like to express my thanks to Sarah Campbell at Rowman & Littlefield, who has been a constant source of support and insight.

英译本译者致谢

在本书的最后我要向阿什利·阿尔布雷希特(Ashley Albrecht)表示感谢,他审阅了本书的译稿,并为内容的精进提出了许多建议。同样,我要感谢校对了本书最终手稿,并提出副标题的贾斯汀·利特克(Justin Litaker)。我还要向罗曼和利特尔菲尔德出版集团公司的莎拉·坎贝尔(Sarah Campbell)致以谢意,她为成书提供了持续不断地支持,也是我能够深刻洞察原文内容的精神源泉。

ABOUT THE TRANSLATOR

Daniel W. Smith is professor of philosophy at Purdue University. He is the author of Essays on Deleuze and translator of several works, including Deleuze’s Francis Bacon.

关于英译本译者 丹尼尔·史密斯(Daniel W. Smith) 是普渡大学的哲学教授。他创作了许多研究德勒兹的论文,并着手翻译了诸多著作,其中包括德勒兹发表的《弗兰西斯·培根:感觉的逻辑》一书。

Previous16.当今社会的形象/THE IMAGE OF SOCIETY TODAY

Last updated 7 years ago